篇名

韓國COVID-19因應與修法【醫事綜探】   試閱

並列篇名

COVID-19 Response: Law Revisions in Korea

作者
中文摘要

目前全世界面臨新型冠狀病毒的威脅,各國為了阻止境內擴散與保護國民健康皆採取了較為強制性的手段,包括封城、禁止入境、居家隔離等。韓國自從2020年2月19日新天地教會爆發群聚感染後每日確診人數破千,立馬躍升世界第二大疫區但由保健福祉部和疾病管理本部組成的中央防疫對策本部,透過快篩試劑大規模檢驗疑似病例、大數據公布確診病例移動路徑、即時追蹤管理接觸者與潛在感染者、頒布高強度的維持社交距離政策等措施,使韓國至4月為止疫情順利趨緩,甚至於4月15日舉辦第21屆國會大選,包括確診患者與居家隔離者都有相關投票與分流措施,令他國稱羨。而能夠順利蒐集患者資訊、實施強制檢疫、管理出入境者等,皆要歸功於2月26日國會通過、3月4日由總統發布的「COVID三法」—關於預防和管理傳染病的法律、檢疫法、醫療法三部法律的修正案。

英文摘要

The world is now facing the threat of the new coronavirus, and countries have adopted more mandatory measures to stop the spread of the virus within their borders and to protect the health of their nationals, including city closures, bans on entry, home quarantine, etc.
Since the outbreak of community spread in the controversial cluster Shincheonji Church of Jesus on February 19, 2020, South Korea has become the second-largest epidemic area driving a dramatic rise in cases that more than 1,000 people diagnosed daily. However, the Central Disaster and Safety Countermeasure Headquarters (CDSCHQ), assembled by the Ministry of Health and Welfare (MoHW) and the Centers for Disease Control and Prevention (CDC), eased the epidemic in Korea by early April through measures such as large-scale rapid diagnostic tests for suspected cases, releasing of the geographic footprints of confirmed cases by using big data analysis, real-time tracking of contractors and potentially infected persons, and promulgation of a high-intensity social distance policy. Furthermore, during inter-pandemic periods, the Korea government also took measures including but not limited to: voting by mailing their ballot for diagnosed patients and diversionary access to polling places for the home quarantined, in order to allow the 21st National Assembly election to proceed. These are good examples for other countries to observe and to learn from.
Overall, the smooth collection of patients’ information, the implementation of mandatory quarantine, and the management of immigrants were made possible in Korea by the amendments to relevant legal regulations related to infectious diseases that were newly called “the three COVID laws” — the Infectious Disease Control and Prevention Act, the Quarantine Act, and the Medical Law — passed by the National Assembly on February 26 and issued by the President on March 4.

起訖頁

171-180

出版單位
DOI

10.3966/241553062020050043013  複製DOI  DOI查詢

QRCode

數位整合服務
產品服務
讀者服務專線:+886-2-23756688   傳真:+886-2-23318496   地址:臺北市館前路28號7樓

Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄
TOP