篇名

對外籍病人之說明義務履行【醫事法學教室】   試閱

並列篇名

The Performing of the Duty of Explanation to the Foreign Patient

作者
中文摘要

甲為在臺工作之越南人,曾因病到乙醫師的診所進行治療但未獲改善;乙為甲安排回診,以便進一步檢查,但甲因不諳中文而未回診,因此造成病症加劇。醫師固然應以一般人能理解的語文與說明對病人說明病症,但縱使無法使外籍病患明確知悉,可能僅止缺失而非過失。必要時,醫師可得病人同意,請第三人協助翻譯說明。與此同時,病人亦應評估自身語文能力,是否足以了解醫師說明,並主動告知醫師了解能力,以利醫病雙方溝通之順暢。德國實務見解也肯定病人於醫療過程有協力義務,即主動找尋信賴人陪同就醫、主動使醫師知悉有限的理解能力並同意尋找第三人協助翻譯及說明。

英文摘要

A is a Vietnamese who works in Taiwan. Because of illness, the A had gone to the B’s hospital but the condition didn’t improve. The B arranged a back visit for the A, in order to exam further. Nevertheless, the A didn’t go back due to being unfamiliar with Chinese. A’s condition exacerbated as the result. Even though the physician has to explain the syndrome to the patient with the language which can be understood normally, it is still only a deficiency instead of a fault, when a foreign patient can’t understand the explanation of the physician. If necessary, a third party, whom the patient consents to arrange, could assist the physician by translating the explanation. Meanwhile, the patient has to evaluate his / her language ability, if he / she can understand what the physician explains or not. Furthermore, he / she shall tell the physician what he / she understood. So that the communication between the physician and the patient could be better. Moreover, the German judicial opinions have approved that the patient has cooperative duties during seeking medical advice, including being accompanied by whom is trustful, reacting immediately when the patient didn’t understand the explanations of the physician, and consenting to arrange a third party, who can translate the explanations.

起訖頁

152-157

出版單位
DOI

10.3966/241553062017060008010  複製DOI  DOI查詢

QRCode

數位整合服務
產品服務
讀者服務專線:+886-2-23756688   傳真:+886-2-23318496   地址:臺北市館前路28號7樓

Copyright © 元照出版 All rights reserved. 版權所有,禁止轉貼節錄
TOP