Toggle navigation
註冊
登入
電子期刊
月旦醫事法網
月旦醫事法網
醫法新知
熱議主題
醫事新知
醫事綜探
醫法品評
學協會新訊
醫法判解
閱讀判決
全球裁判案例
判決快遞
醫法裁判
影音直播
會員專屬影音
圖書/雜誌
雜誌
醫事法書訊
論著
教學資源
博碩士論文
培訓
證照
公職
升學
繼續教育
電子期刊
註冊
登入
月旦醫事法粉絲團
Home
醫法新知
betamedia
口說
A+
A-
口說
文章發表:2021/09/27
You said it! 你說的沒錯!用英文表達贊同他人之意 (音)
[學校沒教] 又是一個利用超簡單生詞就能說出好英文的例子!當要表示同意時,老外也很常這樣說 ...
文章發表:2021/09/08
This and that 沒什麼,用超簡單的英文單字說出道地感!(音)
[學校沒教] 這個慣用語和中文裡所說的「有的沒的」在感覺上有點相似,都是在表達一些小事,或是概略回答。
文章發表:2021/08/13
約會、交往、在一起......這些戀愛英文怎麼說?(音)
[學校沒教] 七夕情人節快到了,今天就來一篇應景文吧~除了 date,這些慣用語也超實用!
文章發表:2021/07/12
藥飯前吃還是飯後吃?會嗜睡嗎?(音)
[醫療文] 醫病診療,開藥治病。但藥品終究非好物,服藥前必須搞清楚用藥規則。
文章發表:2021/04/19
pull someone's leg 是扯後腿的意思?我跟你開玩笑的啦~(音)
光看字面很容易聯想成「扯後腿」的意思,No no no~ 這個慣用語的真正涵義是什麼?
Prev <
1
2
3
> Next
熱門文章
醫事新知
世界上最寬鬆的安樂死法──比利時安樂死法(醫法新論)
醫事綜探
2017版《日內瓦宣言》的修訂及其意義分析
醫法品評
關於衛健委、司法部《醫療損害鑒定管理辦法(徵求意見稿)》的一些思考
全球裁判案例
從一則案例看醫療損害責任糾紛中醫療過錯鑒定意見書的審查及採信
閱讀判決
臺灣高等法院104年度醫上易字第2號判決評析
醫事法書訊
醫事爭議處理
學協會訊息
藥害救濟基金會
台灣醫事法律學會
政治大學生醫倫理與醫事法律研究中心
東吳大學醫事法律研究中心
器官捐贈移植登錄中心
TOP